TÕRVAPÕLETAJA ONN

Palmse mõisas tegeleti muu hulgas ka tõrvapõletamisega. Mõis andis praeguse Aia tänava krundi eluasemeks tõrvapõletajale Jakob Muikile. Tõrv on tuntuim rahvapärane puidukaitsevahend ja selle põletamine vana oskus. Tõrva on põletatud kolmel moel: tõrvaaukudes ehk tõrvahaudades, kummuli keeratud pajas ja erilistes tõrvaahjudes. Lihtsam moodus oli ajada tõrva tõrvahaudades. Selleks kaevati mäenõlva või jõekalda sisse auk ja täideti vaiguste männijuuretükkidega, mis süüdati. Tõrv väljus all oleva renni kaudu. Suured tõrvaahjud ehitati kivist ja topeltseinaga, männitõrva saamiseks täideti sisemine osa männijuuretükkidega ja välimine osa küttepuudega. Köeti mitu päeva, kuni tõrv jooksis renni kaudu kogumisnõusse. Männitõrva vajati ehitiste, paatide, lotjade ja laevade ehitusel, aga samuti tööriistade ja tarbeesemete immutamiseks. Kasetõrvaga immutati nahast jalanõusid, hobuserakmeid, vihmariideid, seda tarvitati ka rahvameditsiinis. Võsul on praegugi veel alles tõrvapõletusahju varemed Sae veskitalust üle jõe metsa all künkal, mis kannab Tõrvamäe nime. Säilitatud on ka Jakob Muiki väikest osmikut. Surres pärandas mees selle Johannes Brobergile, kes hakkas krundil müügiks puu- ja köögivilju kasvatama. Eriti hästi läksid suvitajatele peale tema kurgid, mistõttu hakati kohta Kurkaks nimetama. 

PALMSE MANOR’S TAR BURNER CABIN

 Among other endeavours, Palmse Manor engaged in tar burning. The manor allocated a plot on what is now known as Aia street (‘garden’ in Estonian) to tar burner Jakob Muik as a residential premises. Tar constitutes the best-known and most popular means of treating wood and burning tar is an old skill. There have been three methods of burning tar: in tar pits which are also known as tar graves; in a cauldron tilted sideways; and in special tar furnaces. The simplest method was to burn tar in tar graves. To that end, a hole was dug in a hillside or riverbank and the cavity that was formed was filled with resin-covered pine tree root parts which were then set ablaze. Tar would be issued by way of a spout in the bottom of the hole. Large tar furnaces were built of stone and with double walls; in order to obtain pine tree tar, the inside of the furnace was filled with pieces of pine tree root, while the outer part of the contraption held firewood. The furnace was lit for a number of days on end until tar would run into the collection container through the attached spout. Pine tree tar was required in constructing buildings, boats, barges, and ships, but also in impregnating tools and utility articles. Birch tar was used to impregnate leather footwear, horse harnesses, and rain wear, and this type of tar also came in handy in folk medicine. The remnants of a tar-burning furnace stand in Võsu to this day on a hill named Tar Hill (‘Tõrvamägi’ in Estonian) in a forest across the river from Saw Mill Farm. Jakob Muik’s tiny cabin has also been preserved. When he left this world, Muik willed the cabin to Johannes Broberg who used the plot to cultivate fruit and vegetables for sale. Holidaymakers were especially keen on his cucumbers, on account of which the place came to be called Kurka (‘kurk’ is Estonian for ‘cucumber’). 

HÜTTE DES TEERBRENNERS VON GUTSHOF PALMSE

Auf dem Gutshof Palmse hat man sich unter anderem auch mit Teerbrennen beschäftigt. Der Gutshof hat das Grundstück in der jetzigen Aia-Straße dem Teerbrenner Jakob Muik als Wohnung gegeben. Teer ist das bekannteste volkstümliche Holzschutzmittel und Teerbrennen eine alte Fertigkeit. Man hat das Teer auf drei Weisen gebrannt: in Teerlöchern bzw. Teergräbern, in einem umgestülpten Kessel und in besonderen Teeröfen. Die einfachste Weise war es, Teer in Teergräbern zu brennen. Dazu wurde am Berghang oder Flussufer ein Loch ausgehoben und es mit harzigen Kiefernwurzelstücken gefüllt, die angezündet wurden. Teer ist durch die unten gelegene Rinne ausgetreten. Große Teeröfen wurden aus Stein und mit Doppelwand gebaut, zur Gewinnung des Kiefernteers wurde der innere Teil mit Kiefernwurzelstücken und der äußere Teil mit Brennholz gefüllt. Es wurde mehrere Tage geheizt, bis das Teer durch die Rinne in den Auffangbehälter gelaufen ist. Kiefernteer wurde beim Bauen von Bauwerken, Booten, Lastkähnen und Schiffen, aber auch zum Imprägnieren von Werkzeug und Gebrauchsgegenständen gebraucht. Mit Birkenteer wurden Lederschuhwerk, Pferdegeschirr, Regenkleidung imprägniert, es wurde auch in der Volksmedizin eingesetzt. In Võsu gibt es noch heute Ruinen eines Teerbrennofens auf einem Waldhügel namens Tõrvamägi, der sich gegenüber dem Mühlenhof Sae am anderen Flussufer befindet. Auch die kleine Hütte von Jakob Muik ist aufbewahrt worden. Bei seinem Tod hat er es an Johannes Broberg vermacht, der auf dem Grundstück für Verkaufszwecke Obst und Gemüse angebaut hat. Eine besondere Beliebtheit haben bei den Sommergästen seine Gurken genossen, deshalb hat man begonnen, den Ort „Kurka“ zu nennen. 

ХИЖИНА ДЕГТЯРЯ МЫЗЫ ПАЛМСЕ

На мызе Палмсе, в числе прочего, занимались выгонкой дегтя. Мыза предоставила участок под на нынешней улице Айа дегтярю Якобу Муйку. Деготь является самым известным народным средством защиты древесины, а его выгонка – старинное ремесло. Деготь выгонялся тремя способами: в дегтярных ямах, в перевернутом котле и в специальных дегтярных печах. Наиболее простым методом была выгонка дегтя в дегтярных ямах. Для этого на склоне или на берегу реки выкапывалась яма, которая заполнялась сосновыми корнями, после чего корни поджигались. Деготь вытекал по желобу. Большие дегтярные печи строились из камня и имели двойные стены, для получения соснового дегтя внутренняя часть заполнялась кусками сосновых корней, а внешняя часть – дровами. Печь топилась несколько дней, пока деготь стекал по желобу в сосуд. Сосновый деготь был нужен для пропитки строений, лодок и кораблей, а также рабочих инструментов и бытовых предметов. Березовым дегтем пропитывалась кожаная обувь, конская сбруя, одежда против дождя,  дегoть применялся и в народной медицине. В Вызу и сейчас остались развалины дегтярной печи через реку от хутора Саэ, на пригорке, который называется Тырвамяэ. Сохранилась и маленькая хижина Якоба Муйка. Умирая, мужчина завещал ее Йоханнесу Бробергу, который начал выращивать на участке овощи и фрукты для продажи. Особенно пользовались спросом у отдыхающих его огурцы, поэтому это место начали называть Курка. 

Fotod/ Photos: Erakogud; Trükis/ Printing: www.muinsuskaitseamet.ee (Tõrv. Ajalugu, valmistamine ja parandamine. Autor: Mari Loit)